Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [Since they have become oblivious of God,] corruption has appeared on land and in the sea as an outcome of what men’s hands have wrought: and so He will let them taste [the evil of] some of their doings, so that they might return [to the right path] | |
M. M. Pickthall | | Corruption doth appear on land and sea because of (the evil) which men's hands have done, that He may make them taste a part of that which they have done, in order that they may return | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that (Allah) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil) | |
Shakir | | Corruption has appeared in the land and the sea on account of what the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return | |
Wahiduddin Khan | | Corruption has appeared on land and sea because of the evil which men's hands have done: and so He will make them taste the fruit of some of their doings, so that they may turn back from evil | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Corruption was manifested on the dry land and the sea because of what the hands of humanity earned. He causes them to experience some of what they did, so that perhaps they will return repentant. | |
T.B.Irving | | Pollution has appeared on land and at sea because of what man´s hands have accomplished, so he may let them taste something of what they have earned, in order that they will turn back [in repentance]. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Corruption has spread on land and sea as a result of what people’s hands have done, so that Allah may cause them to taste ˹the consequences of˺ some of their deeds and perhaps they might return ˹to the Right Path˺. | |
Safi Kaskas | | Corruption has appeared throughout the land and sea as a result of people's actions, so He will make them taste [the consequences of] some of their actions, so that perhaps they will return [to righteousness]. | |
Abdul Hye | | Evil (sins and disobedience of Allah) has appeared in the land and the sea because of what the hands of people (have earned). He may make them taste a part of that which they have done in order that they may return (from evil). | |
The Study Quran | | Corruption has appeared on land and sea because of that which men’s hands have earned, that He may let them taste some of that which they have done, that haply they might return | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Pollution has appeared in the land and the sea by the hands of mankind for what they earned. He will make them taste some of what they have done, perhaps they will revert | |
Abdel Haleem | | Corruption has flourished on land and sea as a result of people’s actions and He will make them taste the consequences of some of their own actions so that they may turn back | |
Abdul Majid Daryabadi | | Corruptness hath appeared on land and sea because of that which men's hands have earned, so that he may make them taste a part of that which they have worked, in order that haply they may turn | |
Ahmed Ali | | Corruption has spread over land and sea from what men have done themselves that they may taste a little of what they have done: They may haply come back (to the right path) | |
Aisha Bewley | | Corruption has appeared in both land and sea because of what people´s own hands have brought about so that they may taste something of what they have done so that hopefully they will turn back. | |
Ali Ünal | | Corruption and disorder have appeared on land and in the sea because of what the hands of people have (done and) earned (of evil deeds). Thus He causes them to taste the consequence of some of what they have done, so that they may (take heed, repent and reform, and so) return (to the right way) | |
Ali Quli Qara'i | | Corruption has appeared in land and sea because of the doings of the people’s hands, that He may make them taste something of what they have done, so that they may come back | |
Hamid S. Aziz | | Corruption has appeared in the land and the sea on account of what the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Corruption has appeared in the land and the sea for what mankind's hands have earned, that He may make them taste some (part) of that which they have done, that possibly they would return | |
Muhammad Sarwar | | Evil has spread over the land and the sea because of human deeds and through these God will cause some people to suffer so that perhaps they will return to Him | |
Muhammad Taqi Usmani | | Calamities have appeared on land and sea because of what the hands of the people have earned, so that He (Allah) makes them taste some of what they did, in order that they may return (to the right way) | |
Shabbir Ahmed | | Rampant corruption and disorder have appeared in the land and in the sea because of what people keep doing. He will let them taste some of their doings, so that they might return to the Right Path | |
Syed Vickar Ahamed | | Mischief has appeared on land and on sea because of what men have earned by their (own) hands, thus (Allah) gives them the taste of some of their actions: This way they can come back (to Him) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Corruption has appeared throughout the land and sea by [reason of] what the hands of people have earned so He may let them taste part of [the consequence of] what they have done that perhaps they will return [to righteousness] | |
Farook Malik | | Mischief (war between Roman and Persian empires) has appeared in the land and the sea in consequence of man’s own misdeeds. Through such wars Allah let people taste the fruit of their deeds, so that they may turn back from evil | |
Dr. Munir Munshey | | Corruption has appeared in the land and in sea because of what people have done to themselves. Now, He will make them taste the result of some of their deeds. Perhaps they might turn back | |
Dr. Kamal Omar | | Evil has set in on the land and the sea because of what the hands of human-beings have earned (through their beliefs and actions) — so that He makes them taste some of that which they did in order that they may return (to the Book of Allah) | |
Talal A. Itani (new translation) | | Corruption has appeared on land and sea, because of what people's hands have earned, in order to make them taste some of what they have done, so that they might return | |
Maududi | | Evil has become rife on the land and at sea because of men´s deeds; this in order that He may cause them to have a taste of some of their deeds; perhaps they will turn back (from evil) | |
Ali Bakhtiari Nejad | | The corruption (and famine and drought) appeared in the land and the sea because of what the people’s hand did, so that He makes them taste some of that which they did, so they may return | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Corruption has appeared on land and sea because of that which the hands of humanity have earned, that God may give them a taste of some of their deeds, in order that they may turn back from evil | |
Musharraf Hussain | | Pollution has appeared on land and sea it’s what people have done with their hands, it is to make them taste something of the fruits of their work, so they may turn back from their wicked ways. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Corruption has appeared in the land and the sea at the hands of the people by what they earn. He will make them taste some of what they have done, perhaps they will return | |
Mohammad Shafi | | Corruption has appeared in the land and the sea — because of what people did — to let them taste some consequence of what they do, so that they might return to the Right Path | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Man spreads evil in the land and the sea. God [out of His mercy] may make some wrongdoers [which there is still hope for them] to taste the result of their evil works in this life so that [after having a shock] they come to their senses and return to the right path | |
Faridul Haque | | Chaos appears in the land and the sea because of the evil deeds which people’s hands have earned, in order to make them taste the flavour of some of their misdeeds – in order that they may come back | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Corruption has appeared on land and sea with what the hands of the people earned. Therefore, they taste some of what they did in order that they return | |
Maulana Muhammad Ali | | Corruption has appeared in the land and the sea on account of that which men’s hands have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return | |
Muhammad Ahmed - Samira | | The corruption/disorder appeared/became visible in the shore/land and sea/ocean because (of) what the people's hands earned/gained/acquired to make them taste/experience some/part of what they made/did , maybe/perhaps they return | |
Sher Ali | | Corruption have spread on land and sea because of what men's hands has wrought, that HE may make them taste the fruit of some of their doings, so that they may turn back from evil | |
Rashad Khalifa | | Disasters have spread throughout the land and sea, because of what the people have committed. He thus lets them taste the consequences of some of their works, that they may return (to the right works). | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | The mischief has appeared in the land and sea, because of the evils earned by the hands of men, so that He may make them taste some of their doings, that haply they may turn back. | |
Amatul Rahman Omar | | Disorder and corruption has prevailed on land and sea owing to the evil (deeds) which people have wrought. The result will be that He will make them taste (in this world) the fruit of (some of) their misdeeds so that they may return (to the right path, giving up their evil ways) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Corruption and disorder has spread over land and sea on account of (the sins) which people have earned with their hands so that Allah makes them taste the outcome of some of their (evil) deeds that they have committed in order that they may desist | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Evil (sins and disobedience of Allah, etc.) has appeared on land and sea because of what the hands of men have earned (by oppression and evil deeds, etc.), that Allah may make them taste a part of that which they have done, in order that they may return (by repenting to Allah, and begging His Pardon) | |